Both 原油 oil benchmarks are more or less staying 在他们的范围内 最近几周见过。布伦特原油价格为每桶80-85美元,WTI原油价格为每桶76-80美元。‘Short’ is still 的 call.
尽管俄罗斯正在应对当前的油价下跌,但该国’s treasury is clearly not enjoying it. However, given 的 wider scenario in wake of Western sanctions, 的 俄语 卢布’的下降实际上会暂时缓解‘crude’ front 和 its 随后的自由浮动 一些急需的积极性。
货币’s fall this year against 的 我们 dollar exasperated as sanctions began to bite. While that increases 的 bill for imports, 俄语 oil producers (and exporters) actually benefit from it. 的re is a very important domestic factor in 的 oil exporters’ favour –当油价下跌时,他们支付的有效税率与价格本身一致,反之亦然。卢布贬值虽然损害了依赖进口的经济其他部分,但部分帮助抵消了生产者疲软的石油价格。
According to calculations by 惠誉评级, if 的 卢布 stabilises near about its current level 和 的 oil prices hold steady around $85 per barrel next year, an average 俄语 producer should report 2015 卢布 operating profits broadly in line with 2013, when oil prices averaged $109.
“In this scenario 俄语 oil companies' financial leverage may edge up, especially for those producers that relied most heavily on international finance, because 的ir hard currency-denominated debts will rise in value. Given that Fitch-rated oil companies, such as LUKOIL, 俄罗斯天然气工业股份公司 和 Tatneft, all have relatively low leverage for 的ir current ratings, this should not trigger rating actions,”评级机构副总监德米特里·马林坚科(Dmitry Marinchenko)说。
的 primary worry for 俄国 在 的 moment would be a decline in prices below $85 (as is 的 case 在 的 moment) which would certainly hurt profits, as would a sudden recovery for 的 卢布 while oil prices continue to tumble. Fitch reckons most 俄语 oil companies have solid liquidity 和 would comfortably survive without new borrowing for 在 least 的 next couple of years.
“但是,如果由于制裁和制裁的总体不确定性,长期进入国际债务市场的通道仍然受阻,他们可能需要重新考虑其融资模式。 乌克兰危机。尽管如此,它们的基本面依然强劲,即使油价走低,我们也希望它们至少在未来三到四年内保持平油产量并产生稳定的现金流量,” Marinchenko adds.
的re is one caveat though. All market commentary in this regard, including Fitch’的上述计算是基于克里姆林宫获胜的假设’更改现有税收框架,以增加石油收入。轶事证据,油鬼没有’t point to anything of 的 sort. In fact, most 俄语 analysts this blogger knows expect broader taxation parameters to remain 的 same.
如果在暑假期间在 在莫斯科举行的第21届世界石油大会 无论如何,该国实际上正试图使其税收制度更具竞争力。从那以后,发生了很多事情,不仅在石油价格下降方面,而且在制裁力度加大方面。自今年第一季度以来,也许卢布和石油价格都以几乎巧合的对称性下跌了30%,尽管自由浮动的尝试帮助了卢布。
的 Oilholic feels 的 Kremlin is inclined to leave more cash with oil companies in a bid to prop up 生产. With none of 的 major producers blinking (as one noted in a recent 福布斯 柱), 的 俄语s didn’要么在9月每天抽取超过1000万桶。那’是苏联解体以来的最高产量。
目前,俄罗斯中央银行已采取行动,拓宽了卢布的汇率通道,并将其每日干预上限限制为3.5亿美元。上周基准利率上升了150个基点,至9.5%。中央银行’我们的想法是减轻美元储备的短期压力,并抵消油价下跌对财政的负面影响。鉴于情况非常不稳定,并且需要考虑其他因素,因此’我们将在2015年第一季度了解所有这些情况。
Meanwhile, 的 俄语s aren’唯一正在努力克服地缘政治和国内政治障碍的国家。我们 ’re in 的 season of silly politics in wider Europe as well. 的 European Union’s efforts to wean itself of 俄语 gas remain more about bravado than any actual achievement in this regard. As one blogged earlier, getting a real-terms cut in 俄语 imports to 的 EU 在接下来的十年中,这并非易事。
此外,从禁止核能到禁止页岩勘探,或者在英国,几个司法管辖区的能源政策无处不在’如果一个愚蠢的提议 能源价格冻结 反对党工党领袖埃德·米利班德(Ed Miliband)反对他的不受欢迎。根据所有这些数据,到2035年,欧洲仅在电力基础设施上就需要投资2.2万亿美元 科莱特·莱温纳是Capgemini董事长的行业资深人士和能源行业顾问。
“没有国有化,国家将首当其冲的天然气市场动荡,价格冻结将行不通。为了减轻冻结的影响,公司可以削减英国负担不起的基础设施投资,或者’将通过其他方式增加收入,包括在冻结之前提价高于平均水平,”她在一个 福布斯 面试.

“为了继续鼓励对内投资,您需要一致性和可预测性。这在能源方面尤其重要,” he 对似乎同意的听众说。
商业游说团体通常会向基础设施投资并促进更好的投资环境。但是,在当前令人困惑的气候中,距离英国人参加投票只有六个月的时间,要是当一个反对者采取苛刻的政策可能使您感到不安,那么要让整个市场保持平静是不容易的。
的 Oilholic feels 的 PM’痛苦,但辞职接受国家’愚蠢的选举季节,但政策思路却比较愚蠢。那’所有人都在眼前!继续阅读,继续阅读‘crude’!
To follow 的 Oilholic on Twitter 点击这里.
To follow 的 Oilholic on Google+ 点击这里.
To follow 的 Oilholic on 福布斯 点击这里.
发邮件: [email protected]
To follow 的 Oilholic on Google+ 点击这里.
To follow 的 Oilholic on 福布斯 点击这里.
发邮件: [email protected]
©Gaurav Sharma2014。照片1:俄罗斯莫斯科红场。照片2:英国首相戴维·卡梅伦(David Cameron)在2014年CBI年会上致辞,2014年11月© 高拉夫·夏尔马.