再过一个星期 布伦特 and WTI futures trading lower,对中国的担忧’t new, continue to be brandished about. 什么 的 油腻的 does not understand is 的 overt obsession in certain quarters with 的 direction of Chinese equities.
的 country’的工厂大门价格和采购经理’ indices haven’t exactly impressed over 的 last few months. Yet, somehow a stock market decline spooks most despite both 的 mechanism as well as 的 market itself lacking maturity. It is also constantly prone to government interference and crackdowns on trading firms.
On one level 的 anxiety is understandable; 的 上证综合 Index – lurking just around 3,080-level 在 的 time of writing this blog post – has lost nearly 39.5% since its 峰 in mid-June. However, it does not tell 的 full story of 中国’s economy and 的 correction it is currently undergoing, let alone its ambiguous connect with 的 country’s oil imports.
的 sign of any mature stock market –例如伦敦或法兰克福– is that 的 total tradable value of equities listed is 100% (or above) of 的 country’国内生产总值。在上海’s case, 的 figure is more in 的 region of 34%, suggesting it still has some way to go.
A mere 2.1% of Chinese equities are under foreign ownership 在 的 moment. Many of 的 country’包括石油和天然气公司在内的主要公司都在香港或纽约进行了双重上市,这虽然不表示缺乏国内信心,但更多地表明了影响,使二次上市不在国内。
资本经济学的首席亚洲经济学家马克·威廉姆斯(Mark Williams)感到,对中国的恐慌已经过头了。“The debacle in 中国’股市直接告诉我们关于中国正在发生的事情’经济。一年前开始的价格上涨是投机行为,而不是基本面的任何改善。糟糕的数据加上中国的政策无所作为可能会触发近期的股市下跌,但更大的前景是,我们正在目睹股市泡沫不可避免地内爆,” he said.
Furthermore, current turmoil does not provide any direction whatsoever on what 的 needs of 的 economy would be in terms of oil imports. Apart from a blip in 可能, 中国 has continued to import oil 在 的 rate of 7 million barrels per day for much of this year. 那’更不用说,所有这些都是国内消费。
Some of it also goes towards strategic storage, data on which is rarely published and a substantial chunk goes towards 的 country’专注于出口的精炼厂。中国仍然是主要 成品的区域出口商.
Admittedly, much of 的 commodities market should be worried if not panicking. Over 的 years, 中国 consumed approximately half of 的 world’铁矿石,48%的铝,46%的锌和45%的铜。这样的消费水平不可能永远维持下去,而且似乎正在瓦解。
威廉姆斯指出:“在某种程度上,中国’s 最近 pattern of weakness in property construction and heavy industry set against strength in services is a positive sign that rebalancing towards a more sustainable growth model is underway. Policymakers in 中国, unlike 的ir counterparts in many developed economies, still have room to loosen policy substantially further.”
而中国’需求下降令人担忧, 长期供过于求 in 的 case of a whole host of commodities – including oil – cannot be ignored either. 的 current commodities market downturn in general, and 的 石油价格下跌 in particular, remains a story of oversupply not necessarily a lack of demand.
Another more important worry, as 的 油腻的 noted 通过上的一列 福布斯, is 的 possibility of a 美国加息. 的 Federal Reserve will raise interest rates; it might not be soon (i.e. this month) but a move is on 的 horizon. This will not only weigh on commodities priced in dollars, but has other implications for emerging markets with dollar denominated debt 在 state, individual and institutional levels; something 的y haven’他们考虑了一段时间。
In summation, 的re is a lot to worry about for 石油市场s, rather than fret about where 的 上证综合 is 要么 isn’t going. 那’所有人都在眼前!继续阅读,继续阅读‘crude’!
To follow 的 油腻的 on Twitter 点击这里.
To follow 的 油腻的 on Google+ 点击这里.
To follow 的 油腻的 on 福布斯 点击这里.
发邮件: [email protected]
©Gaurav Sharma2015。照片:上海证券交易所,中国上海©Gaurav Sharma,2014年8月。
的 country’的工厂大门价格和采购经理’ indices haven’t exactly impressed over 的 last few months. Yet, somehow a stock market decline spooks most despite both 的 mechanism as well as 的 market itself lacking maturity. It is also constantly prone to government interference and crackdowns on trading firms.
On one level 的 anxiety is understandable; 的 上证综合 Index – lurking just around 3,080-level 在 的 time of writing this blog post – has lost nearly 39.5% since its 峰 in mid-June. However, it does not tell 的 full story of 中国’s economy and 的 correction it is currently undergoing, let alone its ambiguous connect with 的 country’s oil imports.
的 sign of any mature stock market –例如伦敦或法兰克福– is that 的 total tradable value of equities listed is 100% (or above) of 的 country’国内生产总值。在上海’s case, 的 figure is more in 的 region of 34%, suggesting it still has some way to go.
A mere 2.1% of Chinese equities are under foreign ownership 在 的 moment. Many of 的 country’包括石油和天然气公司在内的主要公司都在香港或纽约进行了双重上市,这虽然不表示缺乏国内信心,但更多地表明了影响,使二次上市不在国内。
资本经济学的首席亚洲经济学家马克·威廉姆斯(Mark Williams)感到,对中国的恐慌已经过头了。“The debacle in 中国’股市直接告诉我们关于中国正在发生的事情’经济。一年前开始的价格上涨是投机行为,而不是基本面的任何改善。糟糕的数据加上中国的政策无所作为可能会触发近期的股市下跌,但更大的前景是,我们正在目睹股市泡沫不可避免地内爆,” he said.
Furthermore, current turmoil does not provide any direction whatsoever on what 的 needs of 的 economy would be in terms of oil imports. Apart from a blip in 可能, 中国 has continued to import oil 在 的 rate of 7 million barrels per day for much of this year. 那’更不用说,所有这些都是国内消费。
Some of it also goes towards strategic storage, data on which is rarely published and a substantial chunk goes towards 的 country’专注于出口的精炼厂。中国仍然是主要 成品的区域出口商.
Admittedly, much of 的 commodities market should be worried if not panicking. Over 的 years, 中国 consumed approximately half of 的 world’铁矿石,48%的铝,46%的锌和45%的铜。这样的消费水平不可能永远维持下去,而且似乎正在瓦解。
威廉姆斯指出:“在某种程度上,中国’s 最近 pattern of weakness in property construction and heavy industry set against strength in services is a positive sign that rebalancing towards a more sustainable growth model is underway. Policymakers in 中国, unlike 的ir counterparts in many developed economies, still have room to loosen policy substantially further.”
而中国’需求下降令人担忧, 长期供过于求 in 的 case of a whole host of commodities – including oil – cannot be ignored either. 的 current commodities market downturn in general, and 的 石油价格下跌 in particular, remains a story of oversupply not necessarily a lack of demand.
Another more important worry, as 的 油腻的 noted 通过上的一列 福布斯, is 的 possibility of a 美国加息. 的 Federal Reserve will raise interest rates; it might not be soon (i.e. this month) but a move is on 的 horizon. This will not only weigh on commodities priced in dollars, but has other implications for emerging markets with dollar denominated debt 在 state, individual and institutional levels; something 的y haven’他们考虑了一段时间。
In summation, 的re is a lot to worry about for 石油市场s, rather than fret about where 的 上证综合 is 要么 isn’t going. 那’所有人都在眼前!继续阅读,继续阅读‘crude’!
To follow 的 油腻的 on Twitter 点击这里.
To follow 的 油腻的 on Google+ 点击这里.
To follow 的 油腻的 on 福布斯 点击这里.
发邮件: [email protected]
©Gaurav Sharma2015。照片:上海证券交易所,中国上海©Gaurav Sharma,2014年8月。